En Nartran Translations contamos con un gran equipo profesional y estamos especializados en traducción, interpretación y en la proporción de servicios lingüísticos para particulares y empresas.

Pida su presupuesto sin compromiso:

986 120 127
699 590 270
emg@nartran.com

Interpretación vs Traducción

Interpretación VS Traducción

Interpretación vs Traducción

Interpretación VS Traducción

Interpretación VS Traducción

En muchas ocasiones, las diferencias entre interpretación VS traducción suelen pasar desapercibidas, al considerar ambas profesiones como un todo en vez de como ocupaciones distintas. Y es que a pesar de ser una de las profesiones más antiguas, las labores del traductor y del intérprete siguen siendo unas grandes desconocidas. Vamos a profundizar un poco más en ellas destacando sus divergencias principales. ¿Nos acompañáis?

El desconocimiento que rodea la profesión de traductores e intérpretes puede deberse a múltiples factores. Entre ellos, cabría señalar la famosa «invisibilidad» del trabajo y el escaso reconocimiento social. Aun así, las figuras del traductor y el intérprete siguen siendo fundamentales para facilitar la comunicación y superar las barreras lingüísticas.

Ya en la antigüedad, su labor resultaba crucial para establecer contacto con otras comunidades y fomentar los intercambios comerciales entre culturas. Si en aquel entonces su papel era importante, os podéis imaginar cuán necesario será su trabajo en un mundo cada vez más globalizado como el de hoy en día.

Con todo, sigue siendo habitual encontrarse con términos como «traducción simultánea» o «traducción consecutiva», los cuales no resultan del todo acertados al confundir las tareas propias de ambas figuras. Y es que, aunque no nos demos cuenta, la traducción y la interpretación son dos cosas bien distintas

Aunque ambas se encuentran íntimamente relacionadas, presentan claras divergencias en cuanto a las tareas que implican y las habilidades necesarias, así como a su orientación formativa. Del mismo modo, los procesos utilizados y los niveles de estrés e impacto psicoemocional soportados en cada caso son también muy diferentes.      

Con el fin de arrojar un poco más de luz sobre este tema, hemos elaborado la siguiente infografía. En ella recopilamos algunas de las diferencias más importantes. ¿Se os ocurre algún otro aspecto o elemento diferenciador que se nos haya quedado en el tintero? ¡Animaos a compartirlos en la sección de comentarios!

Interpretación versus Traducción.