En Nartran Translations contamos con un gran equipo profesional y estamos especializados en traducción, interpretación y en la proporción de servicios lingüísticos para particulares y empresas.

Pida su presupuesto sin compromiso:

986 120 127
699 590 270
emg@nartran.com

Consejos para salir con un traductor

Consejos para salir con un traductor

Consejos para salir con un traductor

Consejos para salir con un traductor

Muchas personas piensan que los traductores somos los típicos ratoncillos de biblioteca. Sí, es cierto que nos gusta leer y aprender, pero nada más lejos de la realidad. Como el mundo del dating es bastante complicado, vamos a darte algunos consejos sobre cosas que debes saber antes de salir con un traductor.

Somos muy observadores

Lo primero que debes saber es que siempre encontramos errores en un texto. Si has planeado una cita en ese restaurante italiano de la esquina, no te asombres si tu acompañante se empieza a reír por lo bajo al leer la carta. Lo más probable es que haya encontrado algún error.

Nos encanta nuestro trabajo

A la mayoría de los traductores nos encanta nuestro trabajo y somos apasionados de las lenguas, incluso cuando no estamos trabajando. Nuestra mente siempre tiene el “modo traducción” encendido. Ya estemos en el supermercado, viendo la tele, paseando, etc., nuestra mente nunca descansa y nos preguntamos “¿cómo traduciría esta palabra?”, “¿cómo diría esta frase de otra manera?”.

Nos importa la gramática

Los traductores somos muy meticulosos en nuestro trabajo, tanto que intentamos que no se nos escape ni una coma. Somos un poco como los sargentos de la gramática, la ortografía y la puntuación. Más te vale no enviar un “ke tal” a un traductor porque le van a doler los ojos durante días…

Siempre preguntamos cuál es el contexto

El contexto es clave, así que acostúmbrate a oír esa palabra. Es imposible hacer una buena traducción sin entender el contexto. Así que, si necesitas ayuda porque no entiendes una frase en otro idioma, prepárate para explicar al traductor con detalle cuál es el contexto.

Ya te puedes despedir de las películas y series dobladas

Los idiomas forman parte de nuestro día a día. Para los traductores, es importante seguir mejorando un idioma y, sobre todo, practicar y mantener los conocimientos frescos. ¿Qué mejor manera que viendo películas y series en versión original? No te preocupes, te dejaremos poner subtítulos, pero entonces prepárate para nuestros comentarios sobre qué mal los han traducido.

La flexibilidad es clave

Muchos traductores somos autónomos y eso implica que nunca sabemos con exactitud la cantidad de trabajo que vamos a tener. Podemos pasarnos una semana entera prácticamente sin dormir porque nuestros clientes quieren la traducción para ya mismo y, a la semana siguiente, no tener casi trabajo. Así que no te enfades si tenemos que cancelar un plan a última hora.

Consejos adicionales

Y hasta aquí, algunos de los consejos más habituales para salir con un traductor que esperamos que os sean de ayuda. Recordad que podéis compartir otros consejos que se os ocurran en la sección de comentarios. ¡Ahora ya estáis advertidos! ¡Que no sea porque no os lo hayamos avisado!